The latest addition to my website is César Aira’s El congreso de literatura (The Literary Conference). This is another totally original story from. César Aira. general Author: César Aira. Genre: Novel Spanish title: El congreso de literatura; Translated by Katherine Silver. – Return to top. El Congreso De Literatura/ the Literature Congress by Cesar Aira, , available at Book Depository with free delivery worldwide.

Author: Jugor Nikinos
Country: Comoros
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 21 April 2005
Pages: 370
PDF File Size: 8.6 Mb
ePub File Size: 3.53 Mb
ISBN: 682-9-67786-827-4
Downloads: 5335
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tauramar

It is both great fun and also has a serious intent, even if that serious intent is merely to tell a good and unusual story. The strangeness that made everything sparkle came from me.

Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published. Der Literaturkongress – Deutschland. Because the prose in the English translations of these novels is wonderfully poetic yet lucid, I was particularly interested in hearing how Fuentes spoke English.

El congreso de literatura

This website uses cookies to improve your experience. The narrator’s ambitions are very great indeed — nothing less than extending his: Because I am a writer, this causes no particular concern. And, of course, the means to that end is Yet the novella is full of the fantastical, inserting the very unusual that Fuentes-cloning experiment goes really, really wrong, for one thing in the very everyday. The moment has come, I believe, to do another “translation” of the story I am telling in order to make clear my real intentions.

Worlds rose out of my bottomless perplexity. I can say that he writes beautiful Spanish as, indeed, does Aira. Next Post Next Lawrence Durrell: Orthofer10 February This is another totally original story from Aira, using Hollywood B movie tropes mad scientist, unworldly creatures, advanced technology. Until now I have concealed my purpose under the accommodating guise of literature.

El congreso de literatura – César Aira – Google Books

The Literary Conference – Canada. Any of a number of the plotlines — say, his ambition to clone ceasr Carlos Fuentes which he comes close to managing, but which does not work out quite as planned — would be enough to sustain the story, literatjra Aira stacks up and connects quite a few very disparate layers.


So, for example, he announces: In this written version it is, of course, cwsar in: I would have loved to hear him speak in English or Spanish. The Literary Conference constantly keeps the reader guessing: Accept Reject Read More. The new-found wealth and attendant fame bring advantages with them, but it’s just another incidental part of this much-“translated” story; so too is the performance of one of his plays at the local airport.

The Literary Conference is a mere eighty-five pages long, but Aira packs a lot into that.

We acknowledge and remind and warn you that they may, in fact, be entirely unrepresentative of the actual reviews by any other measure. Good but very, very strange fun. He describes himself as a ‘Mad Scientist’ of sorts, too; and he is a creator-author, with a lot in his mind. What’s particularly striking about The Literary Conference is the relatively matter-of-fact tone and straightforward narration.

He doesn’t mean conventional translations, from one language to another, of the sort he earns his living with, but rather much more fundamental shifts in narrative and action more akin to Kuhnian paradigm shifts. El congreso de literatura – US.


My Great Work is secret, clandestine, and encompasses my life in its entirety, even in its most insignificant folds and those that seem the most banal. Aira leads down one path, only conggreso radically upset his premises and change route or, arguably, to take things to their logical conclusion — though it’s not a readily recognizable and familiar logic The complete review ‘s Review:.

The Literary Conference is one of those books that truly is unlike anything most readers are likely to have congresp even if they’ve read a few other works by Aira.


El Congreso De Literatura/ the Literature Congress

I liyeratura understand why Cesar wanted to clone Carlos Fuentes as part of his plan to rule the world. Please note that these ratings solely represent the complete review ‘s biased interpretation and subjective opinion of the actual reviews and do not claim to accurately reflect or represent the views of the reviewers.

The narrator is a translator and, on the side, a scientific experimentalistand the novella offers a series of “translations” — a concept he also cohgreso in quotation marks when he refers to it regarding his account. There he uses a wasp to get a cell from Carlos Fuentesso he can clone him as part of his plan to rule the world, all the while enjoying the swimming pool, watching the lietratura in the airport of a post-modern story of Adam and Eve, which he wrote some time ago, and hoping to bump into a former lover.

The Literary Conference – India. Livia or Buried Alive. Your email address will not be published.

El Congreso De Literatura/ the Literature Congress : Cesar Aira :

The Literary Conference – US. No idea if this is true. Fortunately, it is readily available in English, thanks to New Directions. We’ll assume you’re ok with this, but you can opt-out if you wish.

Similarly the illustrative quotes chosen here are merely those the complete review subjectively believes represent the tenor and judgment of the review as a whole.

His English was stunning, beautiful and very much like the translations from the Spanish I had read, even in his extemporaneous answers to questions from the audience. Trying to meet all your book preview and review needs.